Serwis internetowy langloo.com wykorzystuje pliki cookies, które umożliwiają i ułatwiają korzystanie z jego zasobów. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookies.

English in use

Eminent, immanent i imminent

Autor: Langloo

Twoja ocena: {{rated}}



Czytaj
 
Ćwicz

 

W angielskim istnieją setki (jeśli nie tysiące) słów, które chociaż mają podobny zapis, to posiadają zupełnie inne znaczenie. Jednym z takich „zestawów” jest: eminent, immanent oraz imminent.

 

W angielskim istnieją setki (jeśli nie tysiące) słów, które chociaż mają podobny zapis, to posiadają zupełnie inne znaczenie. Jednym z takich „zestawów” jest: eminent, immanent oraz imminent. Przyjrzyjmy się zatem, czym różnią się od siebie te przymiotniki.

 

Eminent to przymiotnik, który w języku polskim oznacza wybitny, wyjątkowy, nadzwyczajny, niewątpliwy. Jego synonimami w języku angielskim są słowa famous (pol. sławny) i respected (pol. poważany, szanowany).

 

Professor Brown was eminent in the field of chemistry.

Profesor Brown był wybitną osobistością w dziedzinie chemii.

 

His achievements in medicine were eminent.

Jego osiągnięcia w dziedzinie medycyny były nadzwyczajne.

 

Immanent to przymiotnik, który w języku polskim oznacza immanentny, właściwy czemuś z natury. Jego synonimami w języku angielskim są przymiotniki inherent (pol. nieodłączny, przyrodzony) oraz intrinsic (pol. nieodłączny, wrodzony).

 

These processes are immanent to this species.

Te procesy są właściwe dla tego gatunku.

 

Speech is immanent to humans.

Mowa jest immanentna dla ludzi.

 

Imminent to z kolei przymiotnik, który oznacza bliski, nadciągający, rychły lub też wiszący w powietrzu.

 

The imminent storm ruined our plans.

Nadciągająca burza pokrzyżowała nasze plany.

 

The argument was imminent.

Kłótnia wisiała w powietrzu.