Serwis internetowy langloo.com wykorzystuje pliki cookies, które umożliwiają i ułatwiają korzystanie z jego zasobów. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookies.

English in use

Sight vs. view

Autor: Langloo

Twoja ocena: {{rated}}



Czytaj
 
Ćwicz

 

Sight i view to angielskie rzeczowniki związane z czynnością widzenia. Z tego artykułu dowiecie się, czy można je uważać za synonimy, a jeśli nie, to w jakich kontekstach się  ich używa.

 

Rzeczowników sight  i view – mylonych przez osoby uczące się języka angielskiego –  najczęściej używa się w odniesieniu do czynności widzenia. Jest to jedyna cecha je łącząca. Czym więc się od siebie różnią?

 

Rzeczownik sight odnosi się przede wszystkim do zmysłu wzroku – fizycznej umiejętności widzenia. Poza tym znaczeniem może być tłumaczony na język polski również jako pole widzenia. Natomiast w wojskowości sight oznacza celownik (np. karabinu).

 

Timmy has perfect sight and does not need glasses.

(Timmy ma idealny wzrok i nie potrzebuje okularów.)

 

A cyclist came into sight when we turned into a dark alley.

(Kiedy skręciliśmy w ciemną aleję, w polu widzenia pojawił się rowerzysta.)

 

The policeman had the thief in his sights.

(Policjant miał złodzieja na celowniku.)

 

Rzeczownik view z kolei najczęściej używany jest w wypowiedziach, gdy opisujemy widok na coś – ogół tego, co możemy zobaczyć dzięki zmysłowi wzroku. Rzeczownik ten wykorzystamy np. przy okazji mówienia o podziwianych krajobrazach.

 

The view of the countryside was breathtaking.

(Widok wsi zapierał dech w piersi.)

 

She was not impressed with the views at all.

(Widoki w ogóle nie robiły na niej wrażenia.)

 

The view of the city from above was magnificent.

(Widok miasta z góry był wspaniały.)