Serwis internetowy langloo.com wykorzystuje pliki cookies, które umożliwiają i ułatwiają korzystanie z jego zasobów. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookies.

English in use

Słowa często mylone: all i whole

Autor: Langloo

Twoja ocena: {{rated}}



Czytaj
 
Ćwicz

 

Pojawiające się w angielskich zdaniach w funkcji określnika all bardzo często mylone jest z whole, które pełni funkcję przymiotnika. Aby uniknąć tego typu pomyłek, musimy pamiętać, kiedy stosuje się każde ze słów.

 

Słowo all jako określnik oznacza cały, pełny, wszelki:

 

I’ve been doing this all my life.

I’ve been doing this whole my life.

Robiłem to przez całe swoje życie.

 

She smiled at him in all innocence, unaware of what he was about to tell her.

She smiled at him in whole innocence, unaware of what he was about to tell her.

Uśmiechnęła się do niego w pełnej nieświadomości tego, co miał zamiar jej powiedzieć.

 

The results of his tests were beyond all expectation.

The results of his tests were beyond whole expectation.

Wyniki jego testów były ponad wszelkie oczekiwania.

 

Podobne znaczenie ma pełniące funkcję przymiotnika słowo whole, którego odpowiednikami w języku polskim są: cały, nieuszkodzony bądź też zdrowy:

 

The whole class laughed at him.

The all class laughed at him.

Cała klasa śmiała się z niego.

 

Although our house was hit by a hurricane, the glassware was left whole.

Although our house was hit by a hurricane, the glassware was left all.

Mimo tego, że w nasz dom uderzył huragan, szklane naczynia pozostały nieuszkodzone.

 

Relax, nothing bad happened – I'm whole.

Relax, nothing bad happened – I'm all.

Uspokój się, nic złego się nie stało – jestem cała i zdrowa.

 

Jaka jest zatem różnica między whole i all? Pierwsze z tych słów używane jest najczęściej z rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej – szczególnie w wypowiedziach o miejscach. Może także pojawiać się po przymiotnikach dzierżawczych i rodzajniku the. Drugie natomiast stosowane jest zazwyczaj z rzeczownikami niepoliczalnymi i rzeczownikami zbiorowymi, może też być używane przed przymiotnikami dzierżawczymi oraz w połączeniu ze zwrotami określającymi czas.