Serwis internetowy langloo.com wykorzystuje pliki cookies, które umożliwiają i ułatwiają korzystanie z jego zasobów. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookies.

English in use

Viewer vs. spectator

Autor: Langloo

Twoja ocena: {{rated}}



Czytaj
 
Ćwicz

 

Viewer i spectator to kolejna para rzeczowników, z rozróżnieniem których mogą mieć problemy osoby uczące się języka angielskiego. Jakie jest ich znaczenie oraz w jakich kontekstach znajdują zastosowanie?

 

Viewer to rzeczownik, którego polskimi odpowiednikami w znaczeniu ogólnym są widz, telewidz lub zwiedzający, zaś w kontekście fotograficznym – wizjer/celownik aparatu. Zastosowanie tego terminu w przykładowych zdaniach może wyglądać następująco:

 

The viewers will surely love this new movie.

(Widzowie z całą pewnością pokochają ten nowy film.)

 

This TV series will surely attract a lot of viewers.

(Ten serial z pewnością przyciągnie mnóstwo telewidzów.)

 

The Picasso exhibition attracted over five thousand viewers.

(Wystawa dzieł Picassa przyciągnęła ponad pięć tysięcy zwiedzających.)

 

When the famous actress appeared on the red carpet, all the viewers turned in her direction.

(Kiedy na czerwonym dywanie pojawiła się słynna aktorka, celowniki wszystkich aparatów zwróciły się w jej kierunku.)

 

Spectator to z kolei rzeczownik o znacznie węższym znaczeniu niż viewer. W języku angielskim słowo to może być stosowane w odniesieniu do widza, kibica lub świadka zdarzenia:

 

The spectators were allowed to attend the match.

(Kibicom pozwolono pojawić się na meczu.)

 

There were no spectators during the incident.

(Incydentu nie wiedzieli żadni świadkowie.)

 

Tom didn’t want to be a spectator of their argument.

(Tom nie chciał być świadkiem ich kłótni.)

 

A spectator managed to capture everything in a photo.

(Świadkowi wydarzenia udało się uchwycić wszystko na zdjęciu.)