Serwis internetowy langloo.com wykorzystuje pliki cookies, które umożliwiają i ułatwiają korzystanie z jego zasobów. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookies.

English in use

Work vs. job

Autor: Langloo

Twoja ocena: {{rated}}



Czytaj
 
Ćwicz

 

Rzeczowniki work i job mogą sprawiać wiele problemów początkującym użytkownikom języka angielskiego przede wszystkim dlatego, że w języku polskim mają tylko jeden, wspólny odpowiednik – praca. Przyjrzyjmy się więc, czym różnią się od siebie te dwie „prace”.

 

Mimo że oba słowa są do siebie podobne pod względem znaczenia – odnoszą się do pracy, to jednak nie zawsze można używać ich zamiennie.

 

Słowo work jest rzeczownikiem niepoliczalnym i oznacza przedsięwzięte działanie, pracę dla pieniędzy (i nie tylko dla pieniędzy). Można więc powiedzieć:

 

Honey, I've got so much work to do. I won't make it for dinner.

(Kochanie, mam jeszcze dużo pracy. Nie dam rady przyjść na obiad.)

 

What time does Tom start his work?

(O której godzinie Tom rozpoczyna pracę?)

 

My mother's work involves a lot of traveling.

(Praca mojej mamy wiążę się z podróżowaniem.)

 

John is looking for work.

(John szuka pracy.) (obojętnie jakiej)

John is looking for a work

 

Job jest natomiast rzeczownikiem policzalnym i oznacza konkretną wykonywaną pracę lub zadanie, np.:

 

Yesterday, I got a job at Starbucks.

(Wczoraj dostałam pracę w kawiarni Starbucks.)

 

Joanna is looking for a job in computer programming.

(Joanna szuka pracy jako programista.)

 

John is looking for a job.

(John szuka pracy.) (John wie, jakiej szuka pracy.)

John is looking for job.