Word Corner
W dziale Word Corner znajdziecie całe mnóstwo słów używanych na co dzień w języku angielskim. Powiemy Wam tutaj, jak powstają niektóre buzzwords, a także doradzimy których słów lepiej unikać, gdyż ich niewłaściwe użycie może narazić Was na nieprzyjemności. Ponadto zaprezentujemy wyrażenia slangowe oraz nietuzinkowe złożenia językowe i frazy. Dział ten z pewnością poszerzy Waszą znajomość języka angielskiego.
|
| Kiedy następnym razem będziecie cieszyć się z czegoś, co będzie napawało Was dumą, możecie powiedzieć po angielsku, że jesteście as pleased as Punch. Przeczytajcie jednak najpierw o mrożącym krew w żyłach pochodzeniu tego zwrotu. |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-04-26 05:00 |
|
|
| Każdy z nas nagromadził w życiu sporo wspomnień – tak miłych, jak i bolesnych. Te drugie warto zostawić za sobą, czyli let bygones be bygones. Poznajcie pochodzenie tego angielskiego idiomu. |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-04-19 05:00 |
|
|
| Nikomu, kto choć trochę interesuje się amerykańską kulturą i językiem, nie trzeba powtarzać, że na południu USA mówi się nieco inaczej niż na północy, a „miastowy” rzadko kiedy zrozumie „wieśniaka”. |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-04-10 05:00 |
|
|
| Mogłoby się wydawać, że rdzenni mieszkańcy USA nie wywarli zbyt wielkiego wpływu na język amerykański. Nic bardziej mylnego – każdego dnia Amerykanie posługują się słowami indiańskiego pochodzenia. Które to słowa? |
Agnieszka Szukuć | | 2012-04-07 05:00 |
|
|
| Ring a Ring o’ Roses to rymowanka znana chyba każdemu brytyjskiemu maluchowi. Nie każdy Brytyjczyk jednak wie, że jest ona prawdopodobnie inspirowana szalejącą niegdyś na Wyspach dżumą. |
Agnieszka Szukuć | | 2012-04-01 05:00 |
|
|
| Jeśli wybierzecie się kiedyś na któryś ze zjazdów sobowtórów, z pewnością spotkacie tam wiele osób, które moglibyście nazwać dead ringers. Kim one są i dlaczego nazywa się je tak, a nie inaczej? |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-03-22 05:00 |
|
|
| Jeśli uda nam się całkowicie kimś zawładnąć i mieć go w garści, w języku angielskim możemy powiedzieć, że złapaliśmy goby the short hairsby the short hairs. Skąd wzięło się to powodzenia i jak stosować je w praktyce? |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-03-15 13:01 |
|
|
| Gdy ktoś nas męczy, rozczarowuje lub jesteśmy czymś wycieńczeni, mówimy często, że czujemy się, jakby ktoś nam przywalił. Użytkownicy języka angielskiego w takiej sytuacji używają zwrotu to bust somebody's chops. |
|
|
| Polskie przysłowie mówi, że najgorsza prawda jest lepsza od najlepszego kłamstwa. W języku angielskim podobne znaczenie ma wyrażenie to be cruel to be kind. Dowiedzcie się, skąd ono pochodzi i kiedy się je stosuje. |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-02-28 05:00 |
|
|
| Rules of thumb to praktyczne zasady postępowania oparte na doświadczeniach życiowych. Przeczytajcie, jak powstał ten idiom i jakie zachowania propagował na początku swojego istnienia. |
Agnieszka Bukowczan-Rzeszut | | 2012-02-21 05:00 |
|