Użycie czasownika to do w funkcji leksykalnej może sprawiać kłopoty ze względu na czasownik to make, który w języku polskim ma identyczne znaczenie – robić – i stanowi pokusę aby w angielskim stosować go zamiennie z do. Zamienne stosowanie to do i to make jest jednak błędem, dlatego niezwykle ważne jest zapamiętanie przynajmniej najważniejszych wyrażeń, w których poprawne jest jedynie to do.
Inne, warte zapamiętania i często używane w angielskim konstrukcje z to do to:
1) can do with something – zasługiwać/potrzebować, np.
I think you could do with a good night’s sleep; you look like a zombie!
(Uważam, że potrzebujesz się wyspać, wyglądasz jak zombie!)
2) will do – wystarczająco, np.
’Are you ready?’ ’Can you wait a bit longer? Five minutes will do!’
(„Jesteś gotowa?” „Możesz poczekać jeszcze chwilę? Pięć minut wystarczy!”)
3) do somebody justice/do justice to somebody – oddać komuś sprawiedliwość/należycie kogoś ocenić
I’m afraid this review of „Twilight” doesn’t do justice to the novel.
(Obawiam się, że ta recenzja „Zmierzchu” nie ocenia należycie tej powieści.)
4) What do you do? – Czym się zajmujesz? (używane, by zapytać się o czyjąś pracę)
5) How do you do? – Miło cię poznać/miło mi.
Quiz {{i+1}}
{{test.title}}
|
{{$index+1}}. {{question}}
{{option}}
Prawda
Fałsz
|